‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם ש 2‬   »   ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

‫92 [תשעים ושתיים]‬

‫משפטים טפלים עם ש 2‬

‫משפטים טפלים עם ש 2‬

92 [ተስዓንክልተን]

92 [tesi‘anikiliteni]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫מכעיס אותי שאת / ה נוחר / ת.‬ ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። 1
m-----i-ah--ka --r-b------። miḥirinaẖika yiribishenī።
‫מכעיס אותי שאת / ה שותה כל כך הרבה בירה.‬ ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። 1
b-z---i -īra--i-ita------iḥir--̱--n-። bizuḥi bīra misitayika yiḥiriḵ’enī።
‫מכעיס אותי שאת / ה מגיע / ה כל כך מאוחר.‬ ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። 1
a----a do-ig-ẖa--im-ts’a---a--ih--r--̱’-n-። azīẖa donigīẖa mimits’a’ika yiḥiriḵ’enī።
‫אני חושב / ת שהוא צריך לראות רופא.‬ ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 1
ḥa---ḥ-k--i--ed--iy- yu --b--i-imine-i alonī። ḥade ḥakīmi yediliyo yu zibili imineti alonī።
‫אני חושב / ת שהוא חולה.‬ ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 1
ḥamīmu ī-u-z-b-li-im----i --o--። ḥamīmu īyu zibili imineti alonī።
‫אני חושב / ת שהוא ישן עכשיו.‬ ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። 1
ḥi-ī de--īsu ī-u--el- z--ili---in-ti-a--n-። ḥijī dek’īsu īyu zelo zibili imineti alonī።
‫אנחנו מקווים שהוא יתחתן עם בתנו.‬ ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። 1
t--i-a-n-g--iri -isu -igwa--n- ----ri‘-wa። tesifa nigebiri nisu nigwalina kimiri‘awa።
‫אנחנו מקווים שיש לו הרבה כסף.‬ ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። 1
tesi-- n-geb----b-z--̣- --n---bi -ehil-wo። tesifa nigebiri bizuḥi genizebi kehiliwo።
‫אנחנו מקווים שהוא מיליונר.‬ ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። 1
t-s-f- -ig----i፣ -ī-iyo-e-i -iẖ-----። tesifa nigebiri፣ mīliyoneri kiẖewini።
‫שמעתי שלאשתו קרתה תאונה.‬ ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። 1
se-eyi---̱a -̣a--g---e-izegan--a-s--ī-ā። sebeyitiẖa ḥadega kemizeganefa semī‘ā።
‫שמעתי שהיא מאושפזת בבית החולים.‬ ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። 1
ab--hosip-t----ke-i---- s----ā። abi hosipītali kemizela semī‘ā።
‫שמעתי שהמכונית שלך נהרסה לחלוטין.‬ መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። 1
m---n--̱--f---’īm---e----te--bi-e-- s---‘ā። mekīnaẖa fets’īma kemizitesebireti semī‘ā።
‫זה משמח אותי שבאת.‬ ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 1
bi----mi-s-a-ikum----------h---wīs--። bibimimits’a’ikumi aziye teḥagwīse ።
‫זה משמח אותי שהראית עניין.‬ ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 1
t---da---et- bi--h-l--ikumi-a-i-- teh---w----። tegedasineti bimihilawikumi aziye teḥagwīse ።
‫זה משמח אותי שאת / ה רוצה לקנות את הבית.‬ ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። 1
n--ī --z--k-t-g-----w---i--di-ay-k-mi -ziye teh-agwī-e-። netī geza kitigezi’uwo bimidilayikumi aziye teḥagwīse ።
‫אני חושש / ת שהאוטובוס האחרון כבר יצא.‬ እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። 1
it- n-y---e-e-a---a -u---k---d--y-ti--ew--i s--i’a-- alonī ። ita nayi meweda’ita busi keyida yitiẖewini sigi’ati alonī ።
‫אני חושש / ת שעלינו לקחת מונית.‬ ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። 1
tak--ī---n-w-s-d----a-z---l-----i-ati-a-onī። takisī kiniwesidi īna zibili sigi’ati alonī።
‫אני חושש / ת שאין לי כאן כסף.‬ ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። 1
g-n--ebi ---ib--e-- ke---e----------̣-----̱u። genizebi zeyibileyi keyikewini ferīḥā‘loẖu።

‫ממחוות לשפה‬

‫יש למוחנו הרבה מה לעשות כשאנחנו מדברים או שומעים.‬ ‫הוא צריך לעבד את הסימנים הלשוניים.‬ ‫מחוות וסמלים הם גם סימנים לשוניים.‬ ‫הם היו קיימים לפני השפה האנושית.‬ ‫יש סימנים שמבינים בכל התרבויות.‬ ‫וסימנים אחרים שצריך ללמוד.‬ ‫הם לא מובנים מאליהם.‬ ‫מחוות וסמלים מעובדים כמו דיבור.‬ ‫והם אפילו מעובדים באותו אזור במוח!‬ ‫את זה הוכיח מחקר חדש.‬ ‫חוקרים בדקו מספר משתתפים.‬ ‫המשתתפים בניסוי היו צריכים לראות סרטוני וידיאו.‬ ‫בזמן שהם צפו בסרטונים נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫קבוצה אחת ראתה קליפים שהביעו דברים שונים.‬ ‫זה נעשה עם תנועות, סמלים ודיבור.‬ ‫הקבוצה השנייה צפתה בסרטונים אחרים.‬ ‫הסרטונים האלה היו קליפים מומצאים לא הגיוניים.‬ ‫דיבור, מחוות וסמלים לא היו קיימים.‬ ‫לא הייתה להם משמעות.‬ ‫דרך הבדיקה ראו המדענים למה נעשה עיבוד במוח ואיפה.‬ ‫הם יכלו להשוות את הפעילות המוחית של המשתתפים השונים.‬ ‫כל מה שהייתה לו משמעות עובד באותו אזור.‬ ‫תוצאת ניסוי זה היא מאוד מעניינת.‬ ‫היא מראה איך מוחנו לומד שפה.‬ ‫בהתחלה תיקשרו אנשים בעזרת מחוות.‬ ‫ולאחר מכן התפתחה השפה.‬ ‫אז מוחנו היה חייב ללמוד איך לעבד שפה כמו מחוות.‬ ‫וכרנאה שהוא פשוט עדכן את הגרסה הישנה...‬