‫שיחון‬

he ‫פעילויות בחופשה‬   »   bg Занимания през отпуската

‫48 [ארבעים ושמונה]‬

‫פעילויות בחופשה‬

‫פעילויות בחופשה‬

48 [четирийсет и осем]

48 [chetiriyset i osem]

Занимания през отпуската

[Zanimaniya prez otpuskata]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫האם החוף נקי?‬ Плажът чист ли е? Плажът чист ли е? 1
P-a--yt c---t--i--e? Plazhyt chist li ye?
‫אפשר לשחות שם?‬ Може ли да се къпем там? Може ли да се къпем там? 1
Moz-e li d- -e k-p-m t--? Mozhe li da se kypem tam?
‫לא מסוכן לשחות שם?‬ Къпането там не е ли опасно? Къпането там не е ли опасно? 1
K---net----- -e -e l--o--s--? Kypaneto tam ne ye li opasno?
‫אפשר לשכור כאן שמשיה?‬ Може ли да се заеме плажен чадър? Може ли да се заеме плажен чадър? 1
M-z-- l- -- se------ pla---n -h--y-? Mozhe li da se zaeme plazhen chadyr?
‫אפשר לשכור כאן כסא חוף?‬ Може ли да се заеме шезлонг? Може ли да се заеме шезлонг? 1
Mo-he--i-d--s--za-me--h----n-? Mozhe li da se zaeme shezlong?
‫אפשר לשכור כאן סירה?‬ Може ли да се заеме лодка? Може ли да се заеме лодка? 1
M--h- -i d---- za-m--l----? Mozhe li da se zaeme lodka?
‫הייתי שמח / ה לגלוש.‬ Бих искал / искала да карам сърф. Бих искал / искала да карам сърф. 1
B-k--i-k---- -s--la-----a--- syr-. Bikh iskal / iskala da karam syrf.
‫הייתי שמח / ה לצלול.‬ Бих искал / искала да се гмуркам. Бих искал / искала да се гмуркам. 1
B--- is-al-/ is-a-- d- -e---ur---. Bikh iskal / iskala da se gmurkam.
‫הייתי בשמחה עושה סקי מים.‬ Бих искал / искала да карам водни ски. Бих искал / искала да карам водни ски. 1
B--h isk---/ isk--a-da-k-ra--v-dn--ski. Bikh iskal / iskala da karam vodni ski.
‫אפשר לשכור גלשן?‬ Може ли да се наеме сърф? Може ли да се наеме сърф? 1
Moz-e l--d--se ----e-s--f? Mozhe li da se naeme syrf?
‫אפשר לשכור ציוד צלילה?‬ Може ли да се наеме екипировка за гмуркане? Може ли да се наеме екипировка за гмуркане? 1
Mo--- li-da------eme--eki-ir----------u-k-ne? Mozhe li da se naeme yekipirovka za gmurkane?
‫אפשר לשכור מגלשי מים?‬ Може ли да се наемат водни ски? Може ли да се наемат водни ски? 1
Moz-e -- da--e-n-e-a- -------ki? Mozhe li da se naemat vodni ski?
‫אני מתחיל.‬ Аз съм начинаещ / начинаеща. Аз съм начинаещ / начинаеща. 1
Az-sym-nac---a---c----n-chinaesh-ha. Az sym nachinaeshch / nachinaeshcha.
‫אני בינוני.‬ Средно добър / добра съм. Средно добър / добра съм. 1
Sr--no -oby--/--o--- s-m. Sredno dobyr / dobra sym.
‫יש לי ניסיון.‬ Това ми е познато вече. Това ми е познато вече. 1
Tov- m-----po-nato --c-e. Tova mi ye poznato veche.
‫היכן נמצאת מעלית הסקי?‬ Къде е ски лифтът? Къде е ски лифтът? 1
Ky-e -- -k- li-t--? Kyde ye ski liftyt?
‫האם יש איתך מגלשי סקי?‬ Имаш ли ски? Имаш ли ски? 1
Ima---------? Imash li ski?
‫האם יש איתך נעלי סקי?‬ Имаш ли ски обувки? Имаш ли ски обувки? 1
Im--- -----i -b-vk-? Imash li ski obuvki?

‫שפת התמונות‬

‫יש אמרה גרמנית האומרת: תמונה אחת שווה אלף מילים.‬ ‫זאת אומרת שתמונות מבינים יותר משפה.‬ ‫תמונות גם יכולות להעביר רגשות טוב יותר.‬ ‫בגלל זה משתמשים בהרבה תמונות בפרסומות.‬ ‫תמונות מתפקדות בצורה שונה מהשפה.‬ ‫הן מראות לנו מספר דברים בו זמנים ופועלים בתור יחידה אחת.‬ ‫זאת אומרת שכל המרכיבים של התמונה נותנים רושם אחד.‬ ‫בשפה צריכים הרבה יותר מילים.‬ ‫אך תמונות ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫אנחנו צריכים שפה, בכדי לתאר תמונות.‬ ‫ולהפך, אפשר להסביר טקסטים בעזרת תמונות.‬ ‫הקשר בין תמונות לשפה נלמד על ידי בלשנים.‬ ‫אך השאלה נותרת בעינה, האם התמונות מהוות מהוות שפה משלהן?‬ ‫כשמצלמים משהו בסרט אז אנחנו יכולים לראות את התמונות.‬ ‫אך אמירת הסרט אינה מוחשית.‬ ‫כשתמונה אמורה לשרת כשפה אז היא אמורה להיות מוחשית.‬ ‫ככל שהיא מראה פחות, כך המסר שלה ברור יותר.‬ ‫דוגמא טובה לכך הן פיקטוגרמות.‬ ‫פקטוגרמות הן סמלים פשוטים וברורים.‬ ‫הן מחליפות את השפה המדוברת, אז הן מהוות סוג של תקשורת חזותית.‬ ‫את הפקטוגרמה האוסרת עישון מכירים כולנו.‬ ‫היא מראה סיגריה וקו שעובר דרכה.‬ ‫תמונות נהיות לחשובות יותר דרך הגלובליזציה.‬ ‫אבל גם את שפת התמונות צריך ללמוד.‬ ‫היא לא מובנת בכל רחבי העולם, גם אם רבים חושבים כך.‬ ‫כי התרבות שלנו משפיעה על הבנתנו לתמונות.‬ ‫מה שאנחנו רואים תלוי בהרבה גורמים שונים.‬ ‫יש אנשים שלא רואים סיגריה, אלא רק קווים שחורים.‬