‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   bg Работа

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [петдесет и пет]

55 [petdeset i pet]

Работа

Rabota

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ Какъв / каква сте по професия? Какъв / каква сте по професия? 1
Kaky- - k------t- po------s---? Kakyv / kakva ste po profesiya?
‫בעלי רופא.‬ Мъжът ми е лекар по професия. Мъжът ми е лекар по професия. 1
Myz-y- -- -e -e--r-p- --o-es--a. Myzhyt mi ye lekar po profesiya.
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ Аз работя на половин ден като медицинска сестра. Аз работя на половин ден като медицинска сестра. 1
Az-ra--tya-n------v-n d-n-k--o------s---ka-sestr-. Az rabotya na polovin den kato meditsinska sestra.
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ Скоро ще получаваме пенсия. Скоро ще получаваме пенсия. 1
S---o--hc-e---l-chava-e-----i-a. Skoro shche poluchavame pensiya.
‫אבל המיסים גבוהים.‬ А данъците са високи. А данъците са високи. 1
A -------t---a-v--oki. A danytsite sa visoki.
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ И здравната осигуровка е висока. И здравната осигуровка е висока. 1
I-zdr-v--ta o---u-o-----e --s---. I zdravnata osigurovka ye visoka.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ Какъв / каква искаш да станеш? Какъв / каква искаш да станеш? 1
Kak---/---k-a ---as------t--e--? Kakyv / kakva iskash da stanesh?
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ Бих искал / искала да стана инженер. Бих искал / искала да стана инженер. 1
B------k-- /-is-al- d- s-a---in-h----. Bikh iskal / iskala da stana inzhener.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ Искам да следвам в университета. Искам да следвам в университета. 1
Is-a--da-sle---m - --i-ersi-et-. Iskam da sledvam v universiteta.
‫אני מתמחה.‬ Аз съм практикант. Аз съм практикант. 1
Az s-- --akti--n-. Az sym praktikant.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ Аз не печеля много. Аз не печеля много. 1
A- ---p-c--l-- -n-g-. Az ne pechelya mnogo.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ Аз съм на практика в чужбина. Аз съм на практика в чужбина. 1
A----m-na --akt-ka-- ch---bi--. Az sym na praktika v chuzhbina.
‫זה המנהל שלי.‬ Това е моят шеф. Това е моят шеф. 1
Tova----moya--s---. Tova ye moyat shef.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ Аз имам приятни колеги. Аз имам приятни колеги. 1
Az ---m p-i-a--i k--eg-. Az imam priyatni kolegi.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ На обяд винаги ходим в стола. На обяд винаги ходим в стола. 1
N---by---v--ag----odim-v-st--a. Na obyad vinagi khodim v stola.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ Аз си търся работно място. Аз си търся работно място. 1
Az si --rsya r-b---o-m--s-o. Az si tyrsya rabotno myasto.
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ Вече една година съм безработен. Вече една година съм безработен. 1
V---e -ed-a-g-din----m bezr-b-t-n. Veche yedna godina sym bezraboten.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ В тази страна има много безработни. В тази страна има много безработни. 1
V--az- -t-a-- ima m--go ---r----n-. V tazi strana ima mnogo bezrabotni.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬