‫שיחון‬

he ‫תקר ברכב‬   »   bg Автомобилна авария

‫39 [שלושים ותשע]‬

‫תקר ברכב‬

‫תקר ברכב‬

39 [трийсет и девет]

39 [triyset i devet]

Автомобилна авария

Avtomobilna avariya

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ Къде е най-близката бензиностанция? Къде е най-близката бензиностанция? 1
Kyde -- ----bl-z--ta-be-zino-t--t--y-? Kyde ye nay-blizkata benzinostantsiya?
‫יש לי תקר.‬ Имам спукана гума. Имам спукана гума. 1
Imam-s-u-ana-----. Imam spukana guma.
‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ Можете ли да смените колелото? Можете ли да смените колелото? 1
Mo------l--d---menit--ko--lot-? Mozhete li da smenite koleloto?
‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ Трябват ми няколко литра дизел. Трябват ми няколко литра дизел. 1
Try-bva--mi-n---olk- -i--a-diz--. Tryabvat mi nyakolko litra dizel.
‫אין לי יותר דלק.‬ Нямам повече бензин. Нямам повече бензин. 1
Nyamam-p-v-----benz--. Nyamam poveche benzin.
‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ Имате ли резервна туба? Имате ли резервна туба? 1
I--te -i----erv---t-b-? Imate li rezervna tuba?
‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ Къде мога да се обадя по телефон? Къде мога да се обадя по телефон? 1
K--e mo-a d- se o-ad-- po-t------? Kyde moga da se obadya po telefon?
‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ Трябва ми „Пътна помощ”. Трябва ми „Пътна помощ”. 1
Tr-abva mi-„-ytn- p-mo--c-”. Tryabva mi „Pytna pomoshch”.
‫אני מחפש / ת מוסך.‬ Търся работилница. Търся работилница. 1
Tyrsy- r-b----nit--. Tyrsya rabotilnitsa.
‫קרתה תאונה.‬ Случи се злополука. Случи се злополука. 1
S----- ---zl--olu-a. Sluchi se zlopoluka.
‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ Къде е най-близкият телефон? Къде е най-близкият телефон? 1
Ky-e-ye n-----i---y---te---o-? Kyde ye nay-blizkiyat telefon?
‫יש לך טלפון נייד?‬ Имате ли мобилен телефон със себе си? Имате ли мобилен телефон със себе си? 1
I-a-e-l--m-bi-e--te---o--sy-----e--i? Imate li mobilen telefon sys sebe si?
‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ Трябва ни помощ. Трябва ни помощ. 1
Tr-a-v- ni p-m-sh-h. Tryabva ni pomoshch.
‫קרא / י לרופא!‬ Извикайте лекар! Извикайте лекар! 1
Izvi--yte-lek-r! Izvikayte lekar!
‫קרא / י למשטרה!‬ Извикайте полиция! Извикайте полиция! 1
Izvi----e-p--itsi-a! Izvikayte politsiya!
‫הרשיונות בבקשה.‬ Документите Ви, моля. Документите Ви, моля. 1
D-kum-n---e-Vi,---l-a. Dokumentite Vi, molya.
‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ Шофьорската Ви книжка, моля. Шофьорската Ви книжка, моля. 1
S-of----kat--V- -niz--a, m----. Shofьorskata Vi knizhka, molya.
‫רישיון הרכב בבקשה.‬ Документите на автомобила, моля. Документите на автомобила, моля. 1
D--umen-ite -a-----mo--l------y-. Dokumentite na avtomobila, molya.

‫תינוק מוכשר לשונית‬

‫תינוקות יודעים הרבה על שפות עוד לפני שהם מתחילים לדבר.‬ ‫אז זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫התפתחות הילדים נחקרת במעבדות תינוקות מיוחדות.‬ ‫הם גם לומדים כיצד ילדים לומדים לדבר.‬ ‫נראה שתינוקות חכמים יותר מכפי שציפינו.‬ ‫יש להם הרבה יכולות לשוניות כבר מגיל של 6 חודשים.‬ ‫הם מזהים למשל את שפת האם שלהם.‬ ‫תינוקות מצרפת וגרמניה מגיבים אחרת לצלילים שונים.‬ ‫דפוסי הבלטה שונים מעודדים התנהגות שונה.‬ ‫לתינוקות יש גם חוש לטון השפה שלהם.‬ ‫ילדים מאוד קטנים יכולים כבר לזכור מספר מילים שונות.‬ ‫הורים הם חשובים מאוד להתפתחות הלשונית של תינוקות.‬ ‫כי תינוקות צריכים אינטראקציה כבר מיד לאחר הלידה.‬ ‫הם רוצים לתקשר עם אימא ואבא.‬ ‫אך האיטראקציה הזו צריכה להיות מלווה עם רגשות חיוביים.‬ ‫הורים צריכים להימנע מלדבר לתינוקם כשהם לחוצים.‬ ‫זה גם רע אם כמעט ולא מדברים אל תינוקות.‬ ‫ללחץ או לשתיקה יכולים להיות השפעות רעות על תינוקות.‬ ‫זה יכול להשפיע שלילית על התפתחות השפה שלהם.‬ ‫הלמידה אצל תינוקות מתחילה כבר בתוך הרחם!‬ ‫הם מגיבים לשפה עוד לפני שהם נולדים.‬ ‫הם יכולים אז לזהות אותות לשוניים.‬ ‫לאחר הלידה הם מזהים את האותות האלה שוב.‬ ‫ילדים שעוד לא נולדו לומדים גם את מקצב השפה.‬ ‫הם יכולים לשמוע את קול אימם בתוך הרחם.‬ ‫אז אפשר גם לדבר עם ילדים שעוד לא נולדו.‬ ‫אבל לא צריך להגזים...‬ ‫יש לילד עוד הרבה זמן להתאמן לאחר הלידה!‬