‫שיחון‬

he ‫תקר ברכב‬   »   bg Автомобилна авария

‫39 [שלושים ותשע]‬

‫תקר ברכב‬

‫תקר ברכב‬

39 [трийсет и девет]

39 [triyset i devet]

Автомобилна авария

Avtomobilna avariya

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ Къде е най-близката бензиностанция? Къде е най-близката бензиностанция? 1
Ky-e -- nay-bl-zk--- b------s-an-si--? Kyde ye nay-blizkata benzinostantsiya?
‫יש לי תקר.‬ Имам спукана гума. Имам спукана гума. 1
I-am s-u--n------. Imam spukana guma.
‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ Можете ли да смените колелото? Можете ли да смените колелото? 1
M--h-t- -i ------n-t--kol---to? Mozhete li da smenite koleloto?
‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ Трябват ми няколко литра дизел. Трябват ми няколко литра дизел. 1
Try---a--mi-ny----k--li--a-di---. Tryabvat mi nyakolko litra dizel.
‫אין לי יותר דלק.‬ Нямам повече бензин. Нямам повече бензин. 1
Nyam---p---ch- be-z-n. Nyamam poveche benzin.
‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ Имате ли резервна туба? Имате ли резервна туба? 1
Imat--li r----v---tub-? Imate li rezervna tuba?
‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ Къде мога да се обадя по телефон? Къде мога да се обадя по телефон? 1
K--e moga -a s- ---dya-p- tele-o-? Kyde moga da se obadya po telefon?
‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ Трябва ми „Пътна помощ”. Трябва ми „Пътна помощ”. 1
T-yabv- m----ytna po-os----. Tryabva mi „Pytna pomoshch”.
‫אני מחפש / ת מוסך.‬ Търся работилница. Търся работилница. 1
T----a-rabot-ln----. Tyrsya rabotilnitsa.
‫קרתה תאונה.‬ Случи се злополука. Случи се злополука. 1
S---h--se z---oluka. Sluchi se zlopoluka.
‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ Къде е най-близкият телефон? Къде е най-близкият телефон? 1
Ky-e--- --y-b-i-kiy-t -e--fon? Kyde ye nay-blizkiyat telefon?
‫יש לך טלפון נייד?‬ Имате ли мобилен телефон със себе си? Имате ли мобилен телефон със себе си? 1
Imat- l---o-i-en te-e--n s-- s-b- si? Imate li mobilen telefon sys sebe si?
‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ Трябва ни помощ. Трябва ни помощ. 1
Tr----a -- ---o---h. Tryabva ni pomoshch.
‫קרא / י לרופא!‬ Извикайте лекар! Извикайте лекар! 1
I-v-kay-- lek--! Izvikayte lekar!
‫קרא / י למשטרה!‬ Извикайте полиция! Извикайте полиция! 1
I-vi-a--- po-i-siya! Izvikayte politsiya!
‫הרשיונות בבקשה.‬ Документите Ви, моля. Документите Ви, моля. 1
Do---enti----i,-mo--a. Dokumentite Vi, molya.
‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ Шофьорската Ви книжка, моля. Шофьорската Ви книжка, моля. 1
S---ьors-----Vi kn-zhka,---l--. Shofьorskata Vi knizhka, molya.
‫רישיון הרכב בבקשה.‬ Документите на автомобила, моля. Документите на автомобила, моля. 1
D-kume-t-t---a avto-ob-l-, mol-a. Dokumentite na avtomobila, molya.

‫תינוק מוכשר לשונית‬

‫תינוקות יודעים הרבה על שפות עוד לפני שהם מתחילים לדבר.‬ ‫אז זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫התפתחות הילדים נחקרת במעבדות תינוקות מיוחדות.‬ ‫הם גם לומדים כיצד ילדים לומדים לדבר.‬ ‫נראה שתינוקות חכמים יותר מכפי שציפינו.‬ ‫יש להם הרבה יכולות לשוניות כבר מגיל של 6 חודשים.‬ ‫הם מזהים למשל את שפת האם שלהם.‬ ‫תינוקות מצרפת וגרמניה מגיבים אחרת לצלילים שונים.‬ ‫דפוסי הבלטה שונים מעודדים התנהגות שונה.‬ ‫לתינוקות יש גם חוש לטון השפה שלהם.‬ ‫ילדים מאוד קטנים יכולים כבר לזכור מספר מילים שונות.‬ ‫הורים הם חשובים מאוד להתפתחות הלשונית של תינוקות.‬ ‫כי תינוקות צריכים אינטראקציה כבר מיד לאחר הלידה.‬ ‫הם רוצים לתקשר עם אימא ואבא.‬ ‫אך האיטראקציה הזו צריכה להיות מלווה עם רגשות חיוביים.‬ ‫הורים צריכים להימנע מלדבר לתינוקם כשהם לחוצים.‬ ‫זה גם רע אם כמעט ולא מדברים אל תינוקות.‬ ‫ללחץ או לשתיקה יכולים להיות השפעות רעות על תינוקות.‬ ‫זה יכול להשפיע שלילית על התפתחות השפה שלהם.‬ ‫הלמידה אצל תינוקות מתחילה כבר בתוך הרחם!‬ ‫הם מגיבים לשפה עוד לפני שהם נולדים.‬ ‫הם יכולים אז לזהות אותות לשוניים.‬ ‫לאחר הלידה הם מזהים את האותות האלה שוב.‬ ‫ילדים שעוד לא נולדו לומדים גם את מקצב השפה.‬ ‫הם יכולים לשמוע את קול אימם בתוך הרחם.‬ ‫אז אפשר גם לדבר עם ילדים שעוד לא נולדו.‬ ‫אבל לא צריך להגזים...‬ ‫יש לילד עוד הרבה זמן להתאמן לאחר הלידה!‬