‫שיחון‬

he ‫בדואר‬   »   am በፖስታ ቤቱ ውስጥ

‫59 [חמישים ותשע]‬

‫בדואר‬

‫בדואר‬

59 [ሃምሣ ዘጠኝ]

59 [ሃምሣ ዘጠኝ]

በፖስታ ቤቱ ውስጥ

posita bēti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?‬ በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ቤት የት ነው? በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ቤት የት ነው? 1
b-----i-i ye---e----- ---i----ē-i -eti --w-? bek’iribi yemīgenyewi posita bēti yeti newi?
‫כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?‬ እስከ ፖስታ ቤቱ እሩቅ ነው? እስከ ፖስታ ቤቱ እሩቅ ነው? 1
i---e---s--a-b-tu-iruk-i n--i? isike posita bētu iruk’i newi?
‫היכן תיבת הדואר הקרובה?‬ በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ሳጥን የት ነው? በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ሳጥን የት ነው? 1
b-k’-r-b- ye--ge-y--i posit- --t’i-i ye-i-----? bek’iribi yemīgenyewi posita sat’ini yeti newi?
‫אני זקוק / ה לבולים.‬ ጥንድ ቴምፕር ያስፈልገኛል። ጥንድ ቴምፕር ያስፈልገኛል። 1
t-----i ------r- -a--felige-----. t’inidi tēmipiri yasifeligenyali.
‫לגלויה ולמכתב.‬ ለፖስት ካርድ እና ለደብዳቤ ለፖስት ካርድ እና ለደብዳቤ 1
le--s-ti ka--di i-a-lede-i-abē lepositi karidi ina ledebidabē
‫כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?‬ ወደ አሜሪካ መላኪያው ስንት ነው? ወደ አሜሪካ መላኪያው ስንት ነው? 1
we---ā---------la---a----i---i--e--? wede āmērīka melakīyawi siniti newi?
‫כמה שוקלת החבילה?‬ ጥቅሉ ምን ያክል ከባድ ነው? ጥቅሉ ምን ያክል ከባድ ነው? 1
t-ik’i-- --n- yakil- -e---- -ew-? t’ik’ilu mini yakili kebadi newi?
‫אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?‬ በአየር መልክት መላክ እችላለው? በአየር መልክት መላክ እችላለው? 1
b---ye-i-m-lik-ti ---a-i -ch--a----? be’āyeri melikiti melaki ichilalewi?
‫כמה זמן ייקח המשלוח?‬ በምን ያክል ጊዜ ይደርሳል? በምን ያክል ጊዜ ይደርሳል? 1
b-m--- y-kili -īz--y-d-----li? bemini yakili gīzē yiderisali?
‫היכן אוכל לטלפן?‬ ስልክ መደወል የት እችላለው? ስልክ መደወል የት እችላለው? 1
si-ik---e-e--l--ye-- i---l-----? siliki medeweli yeti ichilalewi?
‫היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?‬ በቅርበት የቁም ስልክ የት ነው ያለው? በቅርበት የቁም ስልክ የት ነው ያለው? 1
b-----i--ti---k--m- s-liki--e-i n--i yal--i? bek’iribeti yek’umi siliki yeti newi yalewi?
‫יש לך טלכרט?‬ የስልክ ካርዶች አለዎት? የስልክ ካርዶች አለዎት? 1
y---li-- k-r-----i ā-ewoti? yesiliki karidochi ālewoti?
‫יש לך ספר טלפונים?‬ የስልክ ማውጫ አለዎት? የስልክ ማውጫ አለዎት? 1
ye-ili-i-ma---h-a āle--ti? yesiliki mawich’a ālewoti?
‫את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?‬ የኦስትርያን የአካባቢ መለያ ቁጥር ያውቃሉ? የኦስትርያን የአካባቢ መለያ ቁጥር ያውቃሉ? 1
y-’--i----y--i-y--------ī-mel--- --u-’i-i-ya-ik-a--? ye’ositiriyani ye’ākababī meleya k’ut’iri yawik’alu?
‫רגע אחד, אני אסתכל.‬ አንድ ጊዜ፤ ልመልከተው አንድ ጊዜ፤ ልመልከተው 1
ānid- --z---l--e--ket-wi ānidi gīzē; limeliketewi
‫הקו כל הזמן תפוס.‬ መስመሩ ሁልጊዜ እንደተያዘ ነው። መስመሩ ሁልጊዜ እንደተያዘ ነው። 1
mesim-ru--uligīz- -n-----y-ze--ew-. mesimeru huligīzē inideteyaze newi.
‫איזה מספר חייגת?‬ የትኛውን ቁጥር ነው የደወሉት? የትኛውን ቁጥር ነው የደወሉት? 1
ye-i-ya---i -’--’--- --wi --dewe-u--? yetinyawini k’ut’iri newi yedeweluti?
‫את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!‬ መጀመሪያ ዜሮን መጨመር አለቦት። መጀመሪያ ዜሮን መጨመር አለቦት። 1
mejeme---- --r-ni -e---emeri -l---ti. mejemerīya zēroni mech’emeri āleboti.

‫גם רגשות מדברות שפות שונות‬

‫הרבה שפות מדוברות ברחבי העולם.‬ ‫אך אין שפה אנושית אוניברסלית.‬ ‫אבל מה בקשה להבעות פנים?‬ ‫האם שפת הרגשות היא שפה אוניברסלית?‬ ‫לא, גם פה יש הבדלים!‬ ‫לפני הרבה זמן חשבו שכולם מבטאים רגשות בצורה דומה.‬ ‫וחשבו שהבעות פנים מובנות בכל העולם.‬ ‫צ'רלס דרווין האמין שרגשות הן דבר חשוב לכל בני האדם.‬ ‫ולכן הן היו צריכות להיות מובנות בכל התרבויות השונות.‬ ‫אך מחקרים חדשים הגיעו לתוצאה שונה.‬ ‫הם הראו שגם בשפת הרגשות יש הבדלים בין תרבויות שונות.‬ ‫זאת אומרת שהבעות הפנים שלנו מושפעות מהתרבות שלנו.‬ ‫ולכן אנו רואים שאנשים שונים מביעים ומפרשים רגשות בצורה שונה.‬ ‫חוקרים מבדילים בין שש רגשות שונות.‬ ‫אלה הן שמחה, עצב, כעס, גועל, פחד והפתעה.‬ ‫אך לאירופאים יש הבעות פנים שונות מאלה של אסיאתים.‬ ‫הם גם מפרשים הבעות פנים בצורה שונה.‬ ‫את זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫במהלך הניסויים הראו לנבדקים פנים שונות על פני המסך.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לתאר את מה שהם רואים בפנים.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהתוצאות היו שונות.‬ ‫רגשות מובעים בצורה עוצמתית יותר בתרבויות מסוימות.‬ ‫ולכן לא מבינים את עוצמת הבעות הפנים בצורה דומה.‬ ‫אנשים מתרבויות שונות שמים לב לדברים שונים.‬ ‫אסיאתים מתרכזים בזמן קריאת הפנים על העיניים.‬ ‫בזמן שאירופאים ואמריקאים מסתכלים יותר על הפה.‬ ‫אך יש הבעת פנים המובנת שמבינים בכל התרבויות...‬ ‫וזו היא חיוך נחמד!‬