‫שיחון‬

he ‫תחבורה ציבורית‬   »   ur ‫پبلک ٹرانسپورٹ‬

‫36 [שלושים ושש]‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫36 [چھتیس]‬

chhatees

‫پبلک ٹرانسپورٹ‬

public tansport

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ ‫بس اسٹاپ کہاں ہے؟‬ ‫بس اسٹاپ کہاں ہے؟‬ 1
b-- -top-ka--n --i? bas stop kahan hai?
‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ ‫شہر کونسی بس جائے گی؟‬ ‫شہر کونسی بس جائے گی؟‬ 1
s--ha--kons--b---j--e---? shehar konsi bas jaye gi?
‫איזה קו לקחת?‬ ‫مجھے کونسے نمبر کی بس لینی ہے؟‬ ‫مجھے کونسے نمبر کی بس لینی ہے؟‬ 1
muj-e -o--- -um-er-ki -a--l----h--? mujhe konse number ki bas leni hai?
‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ ‫کیا مجھے بس تبدیل کرنی ہوگی؟‬ ‫کیا مجھے بس تبدیل کرنی ہوگی؟‬ 1
k-- -u--- --- t-b--el-ka-ni -ogi? kya mujhe bas tabdeel karni hogi?
‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ ‫مجھے کہاں بس تبدیل کرنی ہوگی؟‬ ‫مجھے کہاں بس تبدیل کرنی ہوگی؟‬ 1
mu-h- ka-a----s-t-----l---rni hogi? mujhe kahan bas tabdeel karni hogi?
‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ ‫ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ ‫ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ 1
tic--t k--n----- ha-? ticket kitney ka hai?
‫כמה תחנות עד למרכז?‬ ‫شہر تک جاتے ہوئے کتنے بس اسٹاپ آئنگے؟‬ ‫شہر تک جاتے ہوئے کتنے بس اسٹاپ آئنگے؟‬ 1
sheh-r --- j--ay--u- -itn-y -as----p ay---e? shehar tak jatay hue kitney bas stop ayenge?
‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ ‫آپ کو یہاں اترنا چاہئے‬ ‫آپ کو یہاں اترنا چاہئے‬ 1
aa--ko-ya-an --arn- h-i aap ko yahan utarna hai
‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ ‫آپ کو پیچھے سے اترنا چاہئے‬ ‫آپ کو پیچھے سے اترنا چاہئے‬ 1
aap -- --ec-ay--e u--rna--ai aap ko peechay se utarna hai
‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ ‫اگلی سب وے پانچ منٹ میں آئے گی‬ ‫اگلی سب وے پانچ منٹ میں آئے گی‬ 1
a-l- sab--ay-paan-h ---u-- --in-aaye--i agli sab way paanch minute mein aaye gi
‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ ‫اگلی ٹرام دس منٹ میں آئے گی‬ ‫اگلی ٹرام دس منٹ میں آئے گی‬ 1
a-l- ---m-d-----nute---in aa-- gi agli tram das minute mein aaye gi
‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ ‫اگلی بس پندرہ منٹ میں آئے گی‬ ‫اگلی بس پندرہ منٹ میں آئے گی‬ 1
a-li-bas-p--dra- mi---- m----a--e -i agli bas pandrah minute mein aaye gi
‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ ‫آخری سب وے کب جائے گی؟‬ ‫آخری سب وے کب جائے گی؟‬ 1
a-kh-- --b-way-ka- jaye-g-? aakhri sab way kab jaye gi?
‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ ‫آخری ٹرام کب جائے گی؟‬ ‫آخری ٹرام کب جائے گی؟‬ 1
aakh---tr-- -ab--a-- g-? aakhri tram kab jaye gi?
‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ ‫آخری بس کب جائے گی؟‬ ‫آخری بس کب جائے گی؟‬ 1
aa-hri---- ka----y----? aakhri bas kab jaye gi?
‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ ‫کیا آپ کے پاس ٹکٹ ہے؟‬ ‫کیا آپ کے پاس ٹکٹ ہے؟‬ 1
k----a---- ---- tick-- -ai? kya aap ke paas ticket hai?
‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ ‫ٹکٹ؟ – نہیں میرے پاس ٹکٹ نہیں ہے‬ ‫ٹکٹ؟ – نہیں میرے پاس ٹکٹ نہیں ہے‬ 1
t---et- ---i m----p-as -a-i hai ticket? nahi mere paas nahi hai
‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ ‫پھر آپ کو جرمانہ دینا ہو گا‬ ‫پھر آپ کو جرمانہ دینا ہو گا‬ 1
phir -a-----j-r---a-d-n- ho--a phir aap ko jurmana dena ho ga

‫התפתחות השפה ‬

‫זה ברור למה אנחנו מדברים אחד עם השני.‬ ‫אנחנו רוצים להחליף רעיונות ולהבין אחד את השני.‬ ‫לעומת זאת, לא כל כך ברור איך שפה נוצרת.‬ ‫יש תיאוריות שונות המסבירות את זה.‬ ‫אבל מה שבטוח הוא שהשפה היא תופעה ישנה מאוד.‬ ‫תנאי מוקדם לדיבור היה מאפיינים פיזיים מסוימים.‬ ‫הם היו הכרחיים על מנת שנוכל לבנות צלילים.‬ ‫לאדם הניאנדרטלי הייתה כבר היכולת להשתמש בקול שלו.‬ ‫כך יכלו להבדיל את עצמם מחיות.‬ ‫בנוסף לכך, קול גבוה וחזק היה חשוב להגנה.‬ ‫איתו יכלו לאיים או להפחיד את האויבים.‬ ‫בזמנו יצרו כבר כלים, והאש התגלתה.‬ ‫את הידע הזה היו חייבים להעביר איכשהוא הלאה.‬ ‫השפה הייתה גם דבר חשוב לציד בקבוצות.‬ ‫תקשורת פשוטה הייתה קיימת גם לפני 2 מיליון שנה.‬ ‫האלמנטים הלשוניים הראשונים היו סימנים ומחוות.‬ ‫אבל האנשים רצו לתקשר אחד עם השני גם בחושך.‬ ‫לכן הם היו צריכים להיות מסוגלים לדבר ביחד מבלי לראות אחד את השני.‬ ‫לכן התפתח הקול שהחליף את הסימנים.‬ ‫השפה, במובן המודרני, היא בת 50,000 שנים לפחות.‬ ‫כאשר ההומו סאפיין עזב את אפריקה, הוא נדד לכל רחבי העולם.‬ ‫באזורים השונים נפרדו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫זאת אומרת, נוצרו להן משפחות שפות שונות.‬ ‫אך הן כללו רק את בסיסי המערכות השפתיות.‬ ‫השפות הראשונות היו פשוטות בהרבה מהשפות של היום.‬ ‫הן התפתחו בעזרת הדקדוק, הפונולוגיה והסימנטיקה.‬ ‫אפשר להגיד ששפות שונות הן פתרונות שונים.‬ ‫אך הבעיה נשארת בעינה: איך אני מראה את מה שאני חושב?‬