‫שיחון‬

he ‫בעיר‬   »   ur ‫شہر میں‬

‫25 [עשרים וחמש]‬

‫בעיר‬

‫בעיר‬

‫25 [پچیس]‬

pachees

‫شہر میں‬

shehar mein

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫אני צריך / ה להגיע לתחנת הרכבת.‬ ‫میں اسٹیشن جانا چاہتا ہوں‬ ‫میں اسٹیشن جانا چاہتا ہوں‬ 1
mujh---ta-io- ja-a -ai mujhe station jana hai
‫אני צריך / ה להגיע לשדה התעופה.‬ ‫میں ہوائی اڈے جانا چاہتا ہوں‬ ‫میں ہوائی اڈے جانا چاہتا ہوں‬ 1
muj-- a----rt ---a --i mujhe airport jana hai
‫אני צריך / ה להגיע למרכז העיר.‬ ‫میں شہر کے وسط میں جانا چاہتا ہوں‬ ‫میں شہر کے وسط میں جانا چاہتا ہوں‬ 1
mu--------a--m-----a-----i mujhe shehar mein jana hai
‫איך מגיעים לתחנת הרכבת?‬ ‫میں اسٹیشن کیسے پہنچوں گا؟‬ ‫میں اسٹیشن کیسے پہنچوں گا؟‬ 1
m-in-st--i-- kai----p-hu---o--ga? mein station kaisay pahuchoon ga?
‫איך מגיעים לשדה התעופה?‬ ‫میں ہوائی اڈے کیسے پہنچوں گا؟‬ ‫میں ہوائی اڈے کیسے پہنچوں گا؟‬ 1
mein a-rpo-t k--s-y-pa----o-n g-? mein airport kaisay pahuchoon ga?
‫איך מגיעים למרכז העיר?‬ ‫میں شہر کے وسط میں کیسے پہنچوں گا؟‬ ‫میں شہر کے وسط میں کیسے پہنچوں گا؟‬ 1
m----shehar-m-in kaisay p------on--a? mein shehar mein kaisay pahuchoon ga?
‫אני צריך / ה להזמין מונית.‬ ‫مجھے ایک ٹیکسی چاہئے‬ ‫مجھے ایک ٹیکسی چاہئے‬ 1
mu--- --x- c-----e mujhe taxy chahiye
‫אני צריך / ה מפה של העיר.‬ ‫مجھے شہر کا ایک نقشہ چاہئے‬ ‫مجھے شہر کا ایک نقشہ چاہئے‬ 1
m---e -he--r k---a--h- c---i-e mujhe shehar ka naqsha chahiye
‫אני צריך / ה מלון.‬ ‫مجھے ایک ہوٹل چاہئے‬ ‫مجھے ایک ہوٹل چاہئے‬ 1
m---e-h---l-c-ahiye mujhe hotel chahiye
‫אני רוצה לשכור רכב.‬ ‫میں ایک گاڑی کرایہ پر لینا چاہتا ہوں‬ ‫میں ایک گاڑی کرایہ پر لینا چاہتا ہوں‬ 1
m----a-k -a-----i-ay----r len- cha-ta --n mein aik gaari kiraya par lena chahta hon
‫זה כרטיס האשראי שלי.‬ ‫یہ میرا کریڈٹ کارڈ ہے‬ ‫یہ میرا کریڈٹ کارڈ ہے‬ 1
y-----r---rdt c----hai yeh mera crdt card hai
‫זה רישיון הנהיגה שלי.‬ ‫یہ میرا ڈرائیونگ لائسنس ہے‬ ‫یہ میرا ڈرائیونگ لائسنس ہے‬ 1
yeh me-a-l-cenc--hai yeh mera licence hai
‫מה יש לראות בעיר?‬ ‫شہر میں دیکھنے کے لئے کیا ہے؟‬ ‫شہر میں دیکھنے کے لئے کیا ہے؟‬ 1
s-eh-r -e-- dekhna- ke-li---ky--ha-? shehar mein dekhnay ke liye kya hai?
‫כדאי לך ללכת לעיר העתיקה.‬ ‫آپ پرانے شہر میں جائیں‬ ‫آپ پرانے شہر میں جائیں‬ 1
a-- --------sh--ar---in aap puranay shehar mein
‫כדאי לך לעשות סיור בעיר.‬ ‫شہر میں گھومیں‬ ‫شہر میں گھومیں‬ 1
she--- ---- -h-m--n shehar mein ghumain
‫כדאי לך ללכת לנמל.‬ ‫بندرگاہ پر جائیں‬ ‫بندرگاہ پر جائیں‬ 1
b---arg--h p-r bandargaah par
‫כדאי לך לעשות סיור בנמל.‬ ‫بندرگاہ کی سیر کریں‬ ‫بندرگاہ کی سیر کریں‬ 1
ban--r---h ---s--r k--en bandargaah ki sair karen
‫איזה אתרים נוספים כדאי לראות חוץ מזה?‬ ‫اس کے علاوہ دیکھنے کی کیا کیا چیزیں ہیں؟‬ ‫اس کے علاوہ دیکھنے کی کیا کیا چیزیں ہیں؟‬ 1
i- k- i--wa --- d-khn-y ki-k-----e-----a--? is ke ilawa kya dekhnay ki kya cheeze hain?

‫השפות הסלאביות‬

‫השפה הסלאבית היא שפת אם של 300 מיליון איש.‬ ‫השפות הסלאביות שייכות לשפות ההודו-אירופיות.‬ ‫ישנם כ-20 שפות סלאביות.‬ ‫השפה הכי חשובה מתוכן היא השפה הרוסית.‬ ‫יותר מ-150 מיליון איש דוברים רוסית כשפת אם.‬ ‫לאחר מכן באות השפות הפולנית והאוקראינית, כל אחת מהן עם 50 מיליון דוברים.‬ ‫על פי הבלשנות מחולקות השפות הסלאביות למספר חלקים.‬ ‫ישנן שפות מערב-סלאביות, מזרח-סלאביות ודרום-סלאביות.‬ ‫פולנית, צ'כית וסלובקית הן שפות מערב סלאביות.‬ ‫רוסית, אוקראינית ובלארוסית הן שפות מזרח-סלאביות.‬ ‫סרבית, קרואטית ובולגרית הן שפות דרום סלאביות.‬ ‫ישנן עוד הרבה שפות סלאביות אחרות.‬ ‫אבל פחות אנשים משתמשים בהן.‬ ‫השפות הסלאביות מקורן בשפת אם משותפת.‬ ‫השפות השונות התפתחו ממנה מאוחר יחסית.‬ ‫אז הן צעירות יותר מהשפות הגרמאניות והרומאניות.‬ ‫חלק גדול מהמילים בשפות סלאביות שונות דומה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהן נפרדו אחת מהשנייה מאוחר יחסית.‬ ‫מנקודת מבט מדעית נחשבות השפות הסלאביות לשפות שמרניות.‬ ‫זאת אומרת שהן מכילות הרבה מבנים ישנים.‬ ‫שפות הודו-אירופאיות אחרות איבדו את הצורות הישנות האלה.‬ ‫לכן שפות סלאביות הן מאוד מעניינות בשביל המדע.‬ ‫בעזרתן אנו יכולים להסיק מסקנות על שפות ישנות יותר.‬ ‫חוקרים מנסים עכשיו להרכיב מחדש את השפה ההודו-אירופאית.‬ ‫דבר האופייני לשפות הסלאביות הוא המחסור בתנועות.‬ ‫חוץ מזה יש בהן הרבה צלילים שלא שומעים בשפות אחרות.‬ ‫אנשים ממערב אירופה מתקשים במיוחד עם ההגייה.‬ ‫אבל לא לפחד - הכל יהיה טוב! בפולנית: Wszystko będzie dobrze !‬