‫שיחון‬

he ‫בעיר‬   »   ur ‫شہر میں‬

‫25 [עשרים וחמש]‬

‫בעיר‬

‫בעיר‬

‫25 [پچیس]‬

pachees

‫شہر میں‬

shehar mein

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫אני צריך / ה להגיע לתחנת הרכבת.‬ ‫میں اسٹیشن جانا چاہتا ہوں‬ ‫میں اسٹیشن جانا چاہتا ہوں‬ 1
m---- stati-n j----h-i mujhe station jana hai
‫אני צריך / ה להגיע לשדה התעופה.‬ ‫میں ہوائی اڈے جانا چاہتا ہوں‬ ‫میں ہوائی اڈے جانا چاہتا ہوں‬ 1
mu--- a--po-t-j------i mujhe airport jana hai
‫אני צריך / ה להגיע למרכז העיר.‬ ‫میں شہر کے وسط میں جانا چاہتا ہوں‬ ‫میں شہر کے وسط میں جانا چاہتا ہوں‬ 1
m-jhe -he-a----in -a---hai mujhe shehar mein jana hai
‫איך מגיעים לתחנת הרכבת?‬ ‫میں اسٹیشن کیسے پہنچوں گا؟‬ ‫میں اسٹیشن کیسے پہنچوں گا؟‬ 1
me---st-t--- ------ -a-u-h--n g-? mein station kaisay pahuchoon ga?
‫איך מגיעים לשדה התעופה?‬ ‫میں ہوائی اڈے کیسے پہنچوں گا؟‬ ‫میں ہوائی اڈے کیسے پہنچوں گا؟‬ 1
m--n--ir-ort -aisa- pa-u-h-o- g-? mein airport kaisay pahuchoon ga?
‫איך מגיעים למרכז העיר?‬ ‫میں شہر کے وسط میں کیسے پہنچوں گا؟‬ ‫میں شہر کے وسط میں کیسے پہنچوں گا؟‬ 1
m-----heh-r-mein-kai-a---ah--hoo---a? mein shehar mein kaisay pahuchoon ga?
‫אני צריך / ה להזמין מונית.‬ ‫مجھے ایک ٹیکسی چاہئے‬ ‫مجھے ایک ٹیکسی چاہئے‬ 1
m--h- t-xy c-----e mujhe taxy chahiye
‫אני צריך / ה מפה של העיר.‬ ‫مجھے شہر کا ایک نقشہ چاہئے‬ ‫مجھے شہر کا ایک نقشہ چاہئے‬ 1
muj-e-s----r----na-s-- chahiye mujhe shehar ka naqsha chahiye
‫אני צריך / ה מלון.‬ ‫مجھے ایک ہوٹل چاہئے‬ ‫مجھے ایک ہوٹل چاہئے‬ 1
muj---hotel---ahi-e mujhe hotel chahiye
‫אני רוצה לשכור רכב.‬ ‫میں ایک گاڑی کرایہ پر لینا چاہتا ہوں‬ ‫میں ایک گاڑی کرایہ پر لینا چاہتا ہوں‬ 1
me-n-a-k ga--i-kiray- p---l-na c-a-----on mein aik gaari kiraya par lena chahta hon
‫זה כרטיס האשראי שלי.‬ ‫یہ میرا کریڈٹ کارڈ ہے‬ ‫یہ میرا کریڈٹ کارڈ ہے‬ 1
y-h-mer- ---t-------ai yeh mera crdt card hai
‫זה רישיון הנהיגה שלי.‬ ‫یہ میرا ڈرائیونگ لائسنس ہے‬ ‫یہ میرا ڈرائیونگ لائسنس ہے‬ 1
yeh----a l--ence--ai yeh mera licence hai
‫מה יש לראות בעיר?‬ ‫شہر میں دیکھنے کے لئے کیا ہے؟‬ ‫شہر میں دیکھنے کے لئے کیا ہے؟‬ 1
s-eha- --i--dek-n---ke -iye k-- hai? shehar mein dekhnay ke liye kya hai?
‫כדאי לך ללכת לעיר העתיקה.‬ ‫آپ پرانے شہر میں جائیں‬ ‫آپ پرانے شہر میں جائیں‬ 1
aa- -ur---- ---ha---e-n aap puranay shehar mein
‫כדאי לך לעשות סיור בעיר.‬ ‫شہر میں گھومیں‬ ‫شہر میں گھومیں‬ 1
sheh----ei- ghum--n shehar mein ghumain
‫כדאי לך ללכת לנמל.‬ ‫بندرگاہ پر جائیں‬ ‫بندرگاہ پر جائیں‬ 1
ba-da---ah p-r bandargaah par
‫כדאי לך לעשות סיור בנמל.‬ ‫بندرگاہ کی سیر کریں‬ ‫بندرگاہ کی سیر کریں‬ 1
b--da-g--- k- -a-r-ka-en bandargaah ki sair karen
‫איזה אתרים נוספים כדאי לראות חוץ מזה?‬ ‫اس کے علاوہ دیکھنے کی کیا کیا چیزیں ہیں؟‬ ‫اس کے علاوہ دیکھنے کی کیا کیا چیزیں ہیں؟‬ 1
is -e-i--wa --- d-kh-ay--i-ky--c----e-h--n? is ke ilawa kya dekhnay ki kya cheeze hain?

‫השפות הסלאביות‬

‫השפה הסלאבית היא שפת אם של 300 מיליון איש.‬ ‫השפות הסלאביות שייכות לשפות ההודו-אירופיות.‬ ‫ישנם כ-20 שפות סלאביות.‬ ‫השפה הכי חשובה מתוכן היא השפה הרוסית.‬ ‫יותר מ-150 מיליון איש דוברים רוסית כשפת אם.‬ ‫לאחר מכן באות השפות הפולנית והאוקראינית, כל אחת מהן עם 50 מיליון דוברים.‬ ‫על פי הבלשנות מחולקות השפות הסלאביות למספר חלקים.‬ ‫ישנן שפות מערב-סלאביות, מזרח-סלאביות ודרום-סלאביות.‬ ‫פולנית, צ'כית וסלובקית הן שפות מערב סלאביות.‬ ‫רוסית, אוקראינית ובלארוסית הן שפות מזרח-סלאביות.‬ ‫סרבית, קרואטית ובולגרית הן שפות דרום סלאביות.‬ ‫ישנן עוד הרבה שפות סלאביות אחרות.‬ ‫אבל פחות אנשים משתמשים בהן.‬ ‫השפות הסלאביות מקורן בשפת אם משותפת.‬ ‫השפות השונות התפתחו ממנה מאוחר יחסית.‬ ‫אז הן צעירות יותר מהשפות הגרמאניות והרומאניות.‬ ‫חלק גדול מהמילים בשפות סלאביות שונות דומה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהן נפרדו אחת מהשנייה מאוחר יחסית.‬ ‫מנקודת מבט מדעית נחשבות השפות הסלאביות לשפות שמרניות.‬ ‫זאת אומרת שהן מכילות הרבה מבנים ישנים.‬ ‫שפות הודו-אירופאיות אחרות איבדו את הצורות הישנות האלה.‬ ‫לכן שפות סלאביות הן מאוד מעניינות בשביל המדע.‬ ‫בעזרתן אנו יכולים להסיק מסקנות על שפות ישנות יותר.‬ ‫חוקרים מנסים עכשיו להרכיב מחדש את השפה ההודו-אירופאית.‬ ‫דבר האופייני לשפות הסלאביות הוא המחסור בתנועות.‬ ‫חוץ מזה יש בהן הרבה צלילים שלא שומעים בשפות אחרות.‬ ‫אנשים ממערב אירופה מתקשים במיוחד עם ההגייה.‬ ‫אבל לא לפחד - הכל יהיה טוב! בפולנית: Wszystko będzie dobrze !‬